A former communist militant and a "live and let live" man form an unlikely friendship on a park bench, sharing their life stories with humor and heart.
Dos extraños en el banco de un parque, un exmilitante comunista y un conformista de manual, forjan una amistad improbable al compartir sus historias con humor y corazón.
Un exmilitante comunista y un hombre que cree en el «vive y deja vivir» entablan una amistad en un banco del parque, entre historias llenas de humor y ternura.
一名前共产主义激进分子与一个信奉“待人宽如待己”的男子在公园的长椅上建立了意想不到的友谊,以幽默和真诚的方式分享他们的人生故事。
Um ex-militante comunista e um homem que não gosta de conflitos fazem uma amizade improvável no banco de um parque, onde dividem histórias de vida com humor e emoção.
과거 공산주의 투사였던 남자와 '물 흐르듯 살자'가 인생 모토인 남자. 공원 벤치에서 만난 두 사람이 유머와 진심이 담긴 각자의 인생 이야기를 나누며 뜻밖의 우정을 쌓는다.
Um antigo militante comunista e um homem descontraído formam uma amizade improvável num banco de jardim e partilham as suas histórias de vida com humor e emoção.
อดีตนักสู้คอมมิวนิสต์และชายผู้รักอิสระผูกมิตรกันอย่างไม่คาดคิดบนม้านั่งในสวนสาธา...
פעיל קומוניסטי לשעבר ואדם שדוגל ב'חיה ותן לחיות' נפגשים על ספסל בפארק, ורוקמים ידידות מפתיעה מלאה בסיפורים מצחיקים ומרגשים.
Một cựu chiến binh cộng sản và một người đàn ông "sống và để người khác sống" có tình bạn lạ thường ở băng ghế công viên, chia sẻ câu chuyện cuộc đời vừa hài hước vừa chân th...
Колишній комуністичний активіст і чоловік, що живе за принципом «сам живи й іншим не заважай», діляться щирими й кумедними історія...
Eski bir komünist militan ile "Herkes hayatını yaşasın" görüşünü benimsemiş bir adam, parktaki bir bankta tanışıp yârenlik ederek hayat öykülerini mizah ve içtenlikle paylaşır.
Isang dating communist militant at lalaking "live and let live" ang naging magkaibigan sa parke, at nagbahagi sila ng mga kuwento ng buhay nila nang may saya at puso.
En före detta militant kommunist och en fredsälskande man blir helt oväntat vänner på en parkbänk, där de berättar om sina liv med humor och värme.
Бывший коммунистический боевик и человек с принципом «живи и давай жить другим» заводят неожиданную дружбу на скамейке в парке, де...
Un fost militant comunist și un bărbat îngăduitor leagă o prietenie neașteptată pe o bancă în parc, povestindu-și viața cu umor și emoție.
Były działacz komunistyczny i człowiek wyznający zasadę „żyj i daj żyć innym” zaprzyjaźniają się na ławce w parku, ciepło i z humorem opowiadając o swoim życiu.
To fremmede på en parkbenk, en tidligere kommunistisk aktivist og en skoleeksempel på en konformist, knytter et usannsynlig vennskap ved å dele historiene sine med humor og hjerte.
Seorang bekas militan komunis dan lelaki yang bersahaja dalam kehidupan menjalin persahabatan di bangku taman, berkongsi kisah hidup mereka dengan jenaka dan keikhlasan.
元共産主義の活動家と、他人事に干渉しないマイペースな男との間に生まれた不思議な友情。公園のベンチで語られる、優しさとユーモアにあふれた彼らの人生模様とは?
Due estranei su una panchina del parco, un ex militante comunista e un conformista da manuale, stringono un’amicizia improbabile condividendo le loro storie con umorismo e cuore.
Mantan militan komunis dan pria yang menjunjung toleransi menjalin persahabatan tak terduga di bangku taman. Keduanya berbagi kisah hidup dengan humor dan ketulusan.
Egy volt kommunista katona és egy megrögzött kívülálló formabontó barátsága egy padon a parkban, életük eseményeinek derűs vagy épp érzelmes felelevenítésével.
Een communistische ex-militant en een man die de politiek liever links laat liggen, raken bevriend op een bankje in het park en delen hun levensverhalen met humor en gevoel.
Een communistische ex-militant en een man die de politiek liever links laat liggen, raken bevriend op een bankje in het park en delen hun levensverhalen met humor en gevoel.
पार्क की एक बेंच पर दो अजनबी, एक पूर्व कम्युनिस्ट कार्यकर्ता और एक नियमों के अनुसार चलने वाल...
Ένας πρώην κομμουνιστής κι ένας απολιτίκ άντρας αναπτύσσουν μια απρόσμενη φιλία στο παγκάκι ενός πάρκου και λένε τις ιστορίες της ...
Un ancien militant communiste et un homme désinvolte se lient d'une amitié improbable sur un banc de parc alors qu'ils s'échangent des histoires de leurs vies avec cœur et humour.
Un ancien militant communiste et un libre penseur nouent une amitié improbable sur un banc et partagent leurs histoires avec humour et émotion.
Entinen kommunistimilitantti ja vapaamielisempi mies muodostavat epätavallisen ystävyyssuhteen puistonpenkillä ja jakavat elämäntarinansa huumorilla ja rakkaudella.
公園長椅上坐著兩個男人,一個是前共產武裝派激進分子,一個秉持著相互尊重的處世哲學,他們竟成了朋友,以幽默和真心分享彼此的人生故事。
En tidligere militant kommunist og en mand med en "lev og lad leve"-tilgang former et umage venskab på en parkbænk, da de deler deres livshistorier med humor og varme.
Bivši komunistički militant i potpuno miroljubiv čovjek neočekivano se sprijatelje na klupi u parku, gdje razmjenjuju svoje životne priče uz puno humora i topline.
公園長椅上坐著兩個男人,一個是前共產武裝派激進分子,一個秉持著相互尊重的處世哲學,他們竟成了朋友,以幽默和真心分享彼此的人生故事。
一名前共产主义激进分子与一个信奉“待人宽如待己”的男子在公园的长椅上建立了意想不到的友谊,以幽默和真诚的方式分享他们的人生故事。
Na lavičce v parku se nečekaně spřátelí bývalý militantní komunista a muž, který si zakládá na toleranci. S humorem pak jeden druhému povypráví svůj životní příběh.
تنشأ صداقة مستبعدة بين مناضل شيوعي سابق ورجل يتبنى فلسفة "عش على هواك ودع غيرك يعيش بحريته" خلال جلوسهما معًا في أحد المتنزهات ومشار...
تنشأ صداقة مستبعدة بين مناضل شيوعي سابق ورجل يتبنى فلسفة "عش على هواك ودع غيرك يعيش بحريته" خلال جلوسهما معًا في أحد المتنزهات ومشار...
Ein ehemaliger kommunistischer Aktivist und ein Mann mit dem Motto „Leben und leben lassen“ schließen eine ungewöhnliche Freundschaft und erzählen sich von ihrem Leben.